「人不可貌相」的英文怎麼說?常見說法一次整理
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its cover.(最常用)
這是最接近中文「人不可貌相」的英文說法,也是母語人士最常講的一句。
字面意思是「不要用書的封面來判斷一本書」,引申就是:不要只憑外表就評斷一個人。
例句:
Don't judge a book by its cover. He looks quiet, but he's actually very confident.
不要以貌取人,他看起來安靜,其實很有自信。
適合用在:
Appearances can be deceiving.(比較成熟、偏書面)
這句意思是:外表是會騙人的
語氣比較穩重,常用在寫作、簡報或正式一點的場合。
例句:
Appearances can be deceiving. That small company turned out to be very successful.
外表看起來不起眼,結果那家公司其實很成功。
Looks can be deceiving.(口語版)
跟上一句意思差不多,但更口語、輕鬆一點。
看起來不一定是真的
People aren't always what they appear to be.(完整句、偏敘述)
這一句就是你常看到、也很容易懂的一種說法。
人不一定像表面看起來那樣
它不像成語,而是完整敘述一個觀念,很常出現在:
例句:
He seemed unfriendly at first, but people aren't always what they appear to be.
他一開始看起來不好相處,但人真的不能只看表面。
小提醒:這句完全可以當作「人不可貌相」來用,只是比較偏寫作型,不是固定諺語。
小總結(懶人包)
如果你只想記一句
-
日常最實用:Don't judge a book by its cover.
-
寫作/講道理:People aren't always what they appear to be.
-
想簡短有力:Looks can be deceiving.
學會這幾句,下次遇到「第一眼不準」的情況,就可以很自然地用英文表達「人不可貌相」了。
發表於 2025-12-27 最後更新於 2025-12-27
最新文章
淹水的英文怎麼說
每當颱風、豪雨來襲,新聞常常會提到「淹水」、「積水」、「水淹進家裡」等情況,那麼,這些情境用英文該怎麼表達呢?
最常見的字就是 flood,它既可以當名詞,也可以當動詞使用。
當作名詞時,flood 指的是「洪水」或「水災」。
The flood ...
股市崩盤的美語說法
股市崩盤在英文裡最常見的說法是stock market crash,指的是股市在短時間內出現劇烈、全面性的下跌,而且跌幅通常很大,會讓股票投資人信心快速崩潰,這種情況不只是「跌一點點」,而是整個市場像失速一樣往下掉。
在實際用法上,stock market ...
in store for you 是什麼意思
學英文時,很多人第一次看到 in store for you 時,會以為和商店(store)有關,甚至誤解成「在店裡為你準備的東西」,其實這個片語跟購物完全沒有關係,而是用來表示「未來將會發生在你身上的事情」、「等待著你的事物」。
...
世事難料美式說法
人生充滿各種意想不到的變化,今天以為事情會照著計畫進行,明天卻可能出現完全不同的結果,中文常說的「世事難料」,在英文裡其實有不少自然的說法,而且根據情境不同,使用的表達也會有所差異,其中最常見的一種說法是:
You never know.
字面意思是「你永 ...
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...